Dicas de como se especializar na indústria de Tradução
É necessário para um tradutor se especializar? Isso vai realmente depender do tipo de trabalho de tradução que você já faz. Se você é um tradutor de suáli para inglês, provavelmente não tem que se preocupar em se especializar porque suas competências linguísticas já são bastante afuniladas. Mas se você traduz do espanhol para o inglês ou outra combinação linguística comum, talvez queira algo extra para incrementar seu currículo.
Então, como alguém começa a decidir em qual área se especializar? Há muitos passos que poderiam ser tomados. Em primeiro lugar, vamos começar com o que você já sabe:
- Você deve considerar as áreas em que trabalhou antes. Já trabalhou como assistente jurídico? Ou mesmo como recepcionista em uma clínica médica? Provavelmente, poderia trabalhar como tradutor de textos jurídicos ou médicos;
- Talvez seu diploma não seja em linguística, mas em turismo e hospitalidade. É provável que possa traduzir textos relacionados a esta área;
- Você deveria considerar inclusive seus hobbies ou coisas que faz para se divertir. Encontre algo que você adora fazer. Sempre se interessou por esportes? Você poderia se tornar um tradutor de textos esportivos!
É muito importante escolher uma área que prenda sua atenção. Assim, como se tornar especialista em uma área específica?
- A primeira coisa a fazer é se inscrever em cursos dessa área. Você pode ir a palestras, apresentações ou mesmo se matricular em um curso. Se possível, faça o curso tanto nas suas línguas de chegada quanto de partida para ficar ainda mais confortável com o vocabulário de ambas as línguas;
- Leia tudo que encontrar sobre o assunto em todas as línguas possíveis. Você pode adquirir conhecimento importante sobre o assunto e criar seu próprio glossário de terminologia relacionado à essa área.
- Absorva toda informação possível associada à área nas línguas de partida e de chegada. Você deve mergulhar plenamente em um assunto para se tornar um especialista nele.
- Assine um periódico da sua área. Isso lhe permite ficar por dentro de novos desdobramentos ou tecnologias de um certo assunto.
Você pode até ganhar uma tarifa maior das agência só de se tornar um especialista em uma determinada área. Isso lhe destacará entre os demais e ajudará a encontrar trabalhos que se encaixam perfeitamente com as suas habilidades. Além disso, sua produtividade pode aumentar já que as agências reconhecerão sua expertise.
Agora, você já entende a importância de se especializar e como fazer isso. Não perca os próximos artigos sobre se destacar como um tradutor especializado. Enquanto isso, que tal contar se gostou da ideia? Você já se especializou em alguma área? Conte sua experiência!
Artigo originalmente postado aqui (em inglês).
Nenhum comentário
Postar um comentário