Referência na tradução para dublagem brasileira, Dilma Machado lança livro
Após anos sem uma cultura de formação de tradutores para dublagem no Brasil, Dilma Machado, especialista em tradução inglês/por-tuguês pela PUC-Rio, instituição na qual também é professora na pós-graduação, quebra este ciclo com o lançamento do O processo de tradução para a dublagem brasileira com o intuito de fazer a diferença ao descrever o funcionamento desse campo de forma extensa, estabelecendo um elo entre teoria e prática:
Em 2004, ao fazer minha especialização na PUC-RJ, notei que não existia Tradução para Dublagem e questionei. A resposta que obtive foi: Não existe mercado para isso. Dali em diante comecei minha batalha para inserir a disciplina no curso de especialização e ano passado ela foi vencida! Afinal, sempre existiu mercado para a tradução para dublagem. Ele apenas era desconhecido. O livro já era um sonho desde que fiz a monografia, mas precisava de mais conteúdo, pesquisa e participação em congressos. Em 2014, resolvi colocar toda a minha experiência no papel e dele surgiu meu "bebê" que espero ser útil para os interessados nessa área.
Sobre a obra, Paulo Noriega, autor do blog “Traduzindo a dublagem”, um dos primeiros blogues brasileiros dedicado a tradução para dublagem, pontua que "no que se refere ao aspecto prático, a obra não apenas é ricamente ilustrada com exemplos de produtos audiovisuais traduzidos pela própria autora, fator que contribui imensamente para uma maior verossimilhança e credibilidade, como também evoca vozes de colegas e amigos de trabalho da área. Nas partes dedicadas à tradução e adaptação, que constituem o aspecto teórico do texto, diversos linguistas e teóricos da tradução são mencionados, o que contribui enormemente para trazer novos conhecimentos e incorporá-los no ato de se traduzir para dublagem." E ele conclui que "não há dúvidas de que [a obra] será uma futura referência para acadêmicos, pesquisadores, e futuros dubladores e tradutores interessados em atuar nesse ramo que passa por um momento tão frutífero da história do país".
Dilma Machado é Associada da ABRATES, com vasta experiência tanto profissional como acadêmica, já participou de diversos congressos nacionais e internacionais, e trabalhou para importantes empresas em serviços de tradução e dublagem, como Deluxe, Delart, Centauro, Alcateia Audiovisual, Cinevideo, entre outras, além das editoras Rocco e Fundamento. A autora ministra na PUC-RJ o curso de extensão: “Técnica de Tradução para dublagem” desde 2010 e inicia em 2016 como professora do módulo “Tradução para dublagem” no curso de Especialização da mesma universidade.
Leia uma entrevista com a autora aqui.
Serviço
Para adquirir a obra, envie um email para dilma.dilmica@gmail.com. O pagamento é feito via Pay Pal.
Nenhum comentário
Postar um comentário