Curso: Práticas de tradução de textos jurídico-financeiros
O curso proporciona aos alunos uma introdução à prática de tradução/versão de textos das áreas de economia e finanças, partindo de textos técnicos extraídos de publicações setoriais (publicados em jornais como The Economist, Carta Capital, Valor Econômico, Financial Times, Huffington Post e The New York Times), passando por documentos financeiros pessoais (Demonstração de Imposto de Renda ou Extratos Bancários), e finalizando com documentos oriundos de grandes empresas (Deliberação de Conselho Administrativo, Relatórios Financeiros, Demonstrações, Balanços etc).
Conteúdo e programação de aulas:
1a. Fontes de pesquisa: dicionários, glossários, corpora e recursos eletrônicos. A linguagem comercial e financeira – vocabulário específico. Praticando com textos jornalísticos na área financeira.
1b. Prática de tradução de textos jornalísticos da área financeira.
2a. Vocabulário nos extratos bancários/individual bank account statement.
2b.Tradução e versão de extratos bancários/bank statemens.
3a. Tipos de empresas Brasil vs USA – Contratos e Estatutos Sociais.
3b. Panorama das traduções de contratos sociais.
4a. Comparando o resumo da declaração do Imposto de Renda no Brasil e os formulários de “IRS” americanos.
4b. Tradução/versão de comprovante de declaração de Imposto de Renda
5a.Vocabulário em uma Deliberação de Conselho Diretor. Tradução / Tradução reversa – Deliberação de Conselho Diretor.
5b. Iniciação a Relatórios Financeiros – vocabulário
5b. Relatórios Financeiros – tradução e tradução reversa.
6a. Demonstrações Financeiras – vocabulário e tradução.
6b. Balanços – vocabulário e tradução.
Público Alvo:
Estudantes e profissionais da área de tradução.
Objetivo:
O curso visa, a partir de uma abordagem prática, familiarizar os participantes com textos autênticos das áreas jurídica e financeira. A meta é gerar autonomia, através do uso de estratégias de pesquisas e tradução. Os principais desafios dos tradutores que iniciam seu trabalho nessas áreas serão discutidos em sala, utilizando-se exemplos de documentos frequentemente recebidos pelos tradutores.
Carga horária: 20h
Certificado/Critério de Aprovação: Mínimo de 75% de frequência. Após a finalização do curso os alunos deverão solicitar o certificado pelo e-mail agenda@usp.br
Coordenação: Profº Drº Álvaro Silveira Faleiros, da FFLCH/USP.
Ministrante(s): Marly D'Amaro Blasques Tooge
Período de Realização: 12/03/2018 a 21/05/2018
Horário: Segunda-feira, das 14:00 às 16:00
Local: Prédio de Letras, sala 211 - Av. Prof. Luciano Gualberto, 403 - Cid Universitária, São Paulo/SP
Investimento
► Gratuito: Docentes e Funcionários da FFLCH.
► R$ 300,00: Interessados em geral
► R$ 270,00: Graduandos e pós-graduandos da FFLCH.
► R$ 150,00: Professores Ativos da Rede Pública, maiores de 60 anos, monitores bolsistas e estagiários da FFLCH.
Detalhes
• O pagamento será à vista, mediante boleto bancário impresso no ato da matrícula;
• Não haverá devolução da taxa após o início do curso;
• Os descontos serão concedidos mediante solicitação do interessado e comprovação da categoria a que pertence (apresentação da carteirinha USP ou holerite).
• O não pagamento do boleto implica no cancelamento da matrícula.
Período de Matrícula (enquanto houver vaga): 19/02/2018 a 07/03/2018
Presencial
Horário: 9:00 às 12:00 e das 13:00 às 16:30.
Local: Serviço de Cultura e Extensão Universitária – sala 126. Prédio da Administração da FFLCH. Rua do Lago, 717, Cidade Universitária, São Paulo, SP.
Documentos necessários: RG, CPF ou carteirinha USP (comunidade USP)
Atenção!
A matrícula poderá ser feita pessoalmente ou por procuração simples (CLIQUE AQUI).
Não é permitido matrícula por telefone ou e-mail.
Não é permitido reservar vagas.
Desistência:
O aluno desistente deverá comparecer à Secretaria ou ligar no telefone 3091-4645, no prazo de 2 dias antes do início do curso. Assim, caso haja Lista de Espera, poderemos preencher as vagas.
Para mais informações, acesse: http://sce.fflch.usp.br/node/2611.
Nenhum comentário
Postar um comentário